betway必威体育:想要把这几个中文词用英文说到位真是难!

原标题:“您辛苦了”:英语怎么表达?

2017-03-14  常远托福

betway必威体育 1

微信公众号:changyuantoefl

都说西方国家不吝色赞美,每天都把“Thank
you”挂在嘴上。其实咱们中国人也不差,大家想想下面的表达你一天中会用到几次:

betway必威体育 2

“您辛苦了”

有些中文说法很简单,但是包含了很深的文化概念,很难找到到英文的确切说法,这些词都是哪些呢?我们来看看~

“辛苦您了”

【辛苦了】

“辛苦了师傅”

betway必威体育 3

“辛苦辛苦”

How do you say“辛苦了”in English?“辛苦了”英语就很难表达。

There might be an English equivalent, but there’s no exact match.

今天咱们就讨论一下“您辛苦了”用英语如何表达,其实这个话题也能折射出中西方之间的文化差异。

可能有对应的说法,但没有完全符合的。

我们先来搞定这个问题:当我们对一个人说出“您辛苦了”的时候,真的是在描述他/她辛苦劳累的状态吗?当然不是,我们说这个句子的时候,其实是借由语言完成了某种行为。

It can’t perfectly convey the mood and meaning.

这种行为可能是:感谢对方的帮忙,也可能是认可对方的付出,也可能仅仅是表达一种恭维(比如对方没干啥事儿,但你为了表达尊敬,还是可以说“您辛苦了”)。

不能百分百把情绪和意思传递出去

betway必威体育 4

It’s a form of acknowledgment and gratitude.

这里就要谈到“语用”的概念。

这是用来表达认可和感谢的

语用(pragmatics)是一个语言学概念,即“语言的使用”。人们说一句话的时候,跟说话人、听话人、时间、地点、场景都有关系等。俗话说,“见人说人话,见鬼说鬼话”,就是指人们会根据不同的交际目的、交际对象,选择不同的语言形式,这就是“语用”。

betway必威体育 5

而“语用”的核心就在于“以言行事”(to do things with
words)。这个概念是二战后英国语言学家奥斯丁提出的,指“使用语言来完成某种行为”,简而言之,“说话就是做事”。

“辛苦了”英语可以这么说↓↓

比如,当你对某人说“您辛苦了”,你可能在实施一个行为:把对方抬到了一个比自己高的位置,把自己放在一个相对谦卑的位置。

Thank you, you did a good job/job well done!辛苦啦(谢谢),你做的很棒!

betway必威体育 6

Thanks for your hard work:谢谢你辛勤的工作

这种说法方式跟咱们中国人的传统文化有关。几千年来的儒家思想让中国人变得特别讲究尊卑和恭维,常常用抬高他人的方式来表达情感。这也是为什么中国人普遍缺乏自信的文化根源。

【得瑟】

而反观老外(以美国人为例),他们的文化中没有这种尊卑思想,自由、平等才是主流价值观。他们不会采用“抬高他人、降低自己”的社交方式,反而会用“抬高自己”的方式来彰显自信,以赢得他人尊重。

Spencer, I noticed you like to use “得瑟“ a lot.

曾经有一组漫画反应了这种文化差异,举两个例子:

betway必威体育 7

betway必威体育 8

Spencer,我发现你最近很爱说“得瑟”

领导(leader)

How would you translate that in English?这个英语怎么翻译?

在西方,领导就比一般人感觉大一点点,基本上是平等的。而在中国,恨不得把领导捧到天上。

所以我们要知道“得瑟”到底是什么意思:

betway必威体育 9

傲慢:Arrogant

自我(self)

装:Pretentious

在西方,自我意识很鲜明,他们把自我看的很大。而传统的中国人的自我意识薄弱,把自我看得很小。

得瑟、自我感觉良好:Full of themselves/himself/herself

再回到“您辛苦了”。

【混】

这句话我们肯定不能按照字面意思来翻译,否则对于尊卑文化较弱西方人而言,无法
get 到里面的点。正所谓“Do as romans
do”(入乡随俗),在翻译的时候,我们肯定要考虑到英语背后的的文化和习惯。

betway必威体育 10

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图